ÇEVİRİYE GİRİŞ
Dersin Adı Kodu Yarıyılı ECTS Kredisi Kredisi Teorik 2
Uygulama 2
Çeviriye Giriş BFL 1011 1 8 4 Laboratuvar (Saat/Hafta) -
Dersin Dili Türkçe / Fransızca
Dersin Türü Zorunlu
Ders Verme Aracı Tahta, Tepegöz, Barkovizyon, Projeksiyon cihazı, Notebook, CD
Dersin Koordinatörü Öğr. Gör. Hülya YILMAZ
Dersin İçeriği Çeşitli metinlerden hareketle, çeviri/dilbilgisi ilişkisi, çeviride düzanlam/yananlam ve metni çözümlemede yardımcı göstergeler üzerinde araştırmalar yapılarak çeviriye giriş amaçlanmaktadır.
Dersin Amaçları
  1. Çeviri konusunda genel bakış açısı oluşturmak
  2. Çeviri bilinci geliştirmek
  3. Aktarım edincinden çeviri edincine geçişi sağlamak
  4. Teknik çeviri konusunda bilinç kazandırmak
  5. Yazınsal çeviri konusunda bilinç kazandırmak
Dersin Çıktıları
(Bölüm Çıktıları esas alınarak öğrenciye dersin kazandıracağı  bilgi ve beceriler)
  1. Çeviri bilinci
  2. Çağdaş çeviri kuramları hakkında bilgi
  3. Teknik çeviri konusunda bilgi
  4. Yazınsal çeviri konusunda bilgi
  5. Kuramsal bilgilerin uygulamaya doğrudan yansıması
Dersin Kitapları / Notları
  1. Çevirisi Yapılabilecek Fransızca-Türkçe Metinler
  2. Çeviri(bilim) Konulu Makalelerden Derleme
  3. Ders Notları
Yararlanılacak Diğer Kaynaklar
    -
Ön Koşul Dersleri -
Ön Koşul Konuları -
Ödev ve Projeler Teknik çeviri - Yazın çevirisi haftalık ödevleri
Laboratuvar Deneyleri
    -
Bilgisayar Kullanımı Ödevler bilgisayarda yazılacaktır
Diğer Uygulamalar -
Başarı Değerlendirme Sistemi
Adedi Etki Oranı,%
Ara Sınavlar 2 40
Kısa Sınavlar - -
Ödevler - -
Projeler - -
Dönem Ödevi 1 10
Laboratuvar - -
Diğer - -
Final Sınavı 1 50
Ders Gruplarına Göre Ders Kredisinin Dağılımı,% Temel Bilimler (TB) % -
Temel Müh. ve Meslek Dersleri (TM) % -
Meslek Dersleri (MD) % -
Sosyal ve Beşeri Bilimler (SB) % -

HAFTALIK DERS PLANI
Hafta Konular
1 Çeviri Konusunda Genel Giriş
2 Fransızca'dan Türkçe'ye Çeviri (Teknik Metinler: Haber metinleri, makaleler, patent metinleri vb.)
3 Türkçe'den Fransızca'ya Çeviri (Teknik Metinler: Haber metinleri, makaleler, patent metinleri vb.)
4 Çağdaş Çeviri Kuramları Konusunda Genel Giriş
5 I. Ara Sınav
6 Fransızca'dan Türkçe'ye Çeviri (Yazınsal metinler: Öykü, romandan alıntı, tiyatro, şiir vb.)
7 Türkçe'den Fransızca'ya Çeviri (Yazınsal metinler: Öykü, romandan alıntı, tiyatro, şiir vb.)
8 Koşut Metin İncelemeleri (Fransızca-Türkçe metinlerin karşılaştırılması)
9 Koşut Metin İncelemeleri (Türkçe-Fransizca metinlerin karşılaştırılması)
10 Çağdaş Çeviri Kuramları Çerçevesinde Çeviriye Yaklaşımların İrdelenmesi
11 II. Ara Sınav
12 Fransızca'dan Türkçe'ye Çeviri (Yazınsal metinler: Öykü, romandan alıntı, tiyatro, şiir vb.)
13 Türkçe'den Fransızca'ya Çeviri (Yazınsal metinler: Öykü, romandan alıntı, tiyatro, şiir vb.)
14 Çeviri(bilim) Konusunda Kuram-Uygulama Temelli Sonuç Gözlemleri
15 Genel Tekrar

Düzenleyenler Öğr. Gör. Hülya YILMAZ Tarih 22.12.2006