Teknik Çeviri II
Dersin Adı Kodu Yaryyılı ECTS kredisi Kredisi Teorik 2
Uygulama 2
Teknik Çeviri II 2102072 4 4 4 Laboratuvar (Saat/Hafta) 0
Dersin Dili Türkçe
Dersin Türü Zorunlu
Ders Verme Aracı Tahta, Tepegöz, Barkovizyon, Projeksiyon cihazı, Notebook,CD
Dersin Koordinatörü Doç.Dr.Emine Demirel
Dersin İçeriği Teknik metinlerin özelliklerinin anlatımı/Teknik çeviri aşamalarının grup çalışmalarıyla uygulanmasi/Güncel teknik metinler üzerinde araştırma ve terim çalışmaları/Grup çalışmaları/Terimcelerin bilgisayar ortamına aktarımı/Metinlerin çevirilerinin yapılması/Yapılan çevirilerin düzeltmelerinin yapılması.
Dersin Amaçları
  1. Teknik çeviri aşamalarını öğrenmek
  2. Terim ve sözcük kavramlarıni ogrenmek
  3. Terim ve belge araştırması yapmayı öğrenmek
  4. Teknik metinleri çevirisini yapabilmek
  5. Teknik çeviri metinlerinin kontrollerini yapabilmek
Dersin Çıktıları
(Bölüm Çıktıları esas alınarak öğrenciye dersin kazandıracağı  bilgi ve beceriler)
  1. Öğrenciler kollektif çalışma
  2. Farklı metinler üzerinde çalışmayı öğrenme
  3. Uzman kişilerle birlikte çalışmayı öğrenme
  4. Terimce dosyaları hazırlama
  5. Kontrol aşamalarını öğrenme
Dersin Kitapları / Notları
  1. GOUADEC, Daniel, En bons termes, Rennes II Üniversitesi
  2. GOUADEC, Daniel, Terminologie-Terminotique,
  3. Ders Notları
Yararlanılacak Diğer Kaynaklar
  1. Science et vie, Recherche
  2. Géo, Express.
  3. Nouvelle Observateur, Le Monde diplomatique.
Ön Koşul Dersleri
Ön Koşul Konuları Düz metin
Ödev ve Projeler Teknik çeviri metinleri çevirileri
Laboratuvar Deneyleri
Bilgisayar Kullanımı Derslerde office programlari kullanilmaktadir
Diğer Uygulamalar
Başarı Değerlendirme Sistemi
Adedi Etki Oranı,%
Ara Sınavlar - %60 - %60
Kısa Sınavlar - -
Ödevler - -
Projeler - -
Dönem Ödevi - -
Laboratuvar - -
Diğer - ->
Final Sınavı - %40 - %40
Ders Gruplarına Göre Ders Kredisinin Dağılımı,% Temel Bilimler (TB) % -
Temel Müh. ve Meslek Dersleri (TM) % -
Meslek Dersleri (MD) % -
Sosyal ve Beşeri Bilimler (SB) % -

HAFTALIK DERS PLANI
Hafta Konular
1 Teknik çeviri metninin okunması İlgili alan üzerine araştırma çalışmaları
2 Metin türü üzerinde çalışmalar
3 Metin üzerinde terim ve belge araştırma çalışmaları. Kalıp tümce çevirileri
4 Metin üzerinde terim çalışmaları
5 I. Arasinav
6 Teknik çeviri metninin okunması İlgili alan üzerine araştırma çalışmaları
7 Metin üzerinde terim ve belge araştırma çalışmaları. Kalıp tümce çevirileri
8 Metin üzerinde terim çalışmaları
9 Çeviri aşaması
10 II. Arasinav
11 Çevirilerin son okuması Bir sonraki metnin ilk okuması
12 Teknik çeviri metninin okunması İlgili alan üzerine araştırma çalışmaları
13 Metin üzerinde terim ve belge araştırma çalışmaları. Kalıp tümce çevirileri
14 Metin üzerinde terim çalışmaları
15 Çeviri aşaması

Düzenleyenler Doç.Dr.Emine Demirel Tarih 25.12.2006